首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从戈夫曼“参与框架”理论看对话口译员的话语角色—“世界创想跨境行”口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
CHAPTERⅠ INTRODUCTION第11-16页
    1.1 Introduction to the Project第11-14页
        1.1.1 Task Background第11-12页
        1.1.2 Task Description第12-13页
        1.1.3 Features of the Task第13-14页
        1.1.4 Clients’ Requirements第14页
    1.2 Objectives of Study第14-15页
    1.3 Methodology第15页
    1.4 Structure of the Report第15-16页
CHAPTERⅡ LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL FRAMEWORK第16-23页
    2.1 Previous Studies on the Roles of the Interpreter第16-20页
    2.2 Goffman’s Participation Framework第20-23页
        2.2.1 Reception Format第21页
        2.2.2 Production Format第21-23页
CHAPTER Ⅲ ACTUAL DISCOURSE ROLES OF DIALOGUE INTERPRETER—ACASE STUDY第23-36页
    3.1 Dialogue Interpreter’s Actual Discourse Roles Presented in Interpreting Practice第23-35页
        3.1.1 Interpreter in the Traditional Sense第23-26页
        3.1.2 Repeater第26-27页
        3.1.3 Responder第27-29页
        3.1.4 Question Raiser第29-31页
        3.1.5 Co-interlocutor第31-35页
            3.1.5.1 Explainer第31-33页
            3.1.5.2 Turn Guide第33-35页
    3.2 Reflections on the Dialogue Interpreter’s Actual Discourse Roles第35-36页
CHAPTER Ⅳ RECONSTRUCTING THE DISCOURSE ROLES OF DIALOGUEINTERPRETER IN GOFFMAN’S PARTICIPATION FRAMEWORK第36-47页
    4.1 From the Reception Format第36-40页
        4.1.1 Unaddressed Recipient第36-37页
        4.1.2 Addressed Recipient第37-40页
    4.2 From the Production Format第40-45页
        4.2.1 Author第40-41页
        4.2.2 Animator第41-42页
        4.2.3 Principal第42-45页
    4.3 Summary第45-47页
CHAPTERⅤ CONCLUSION第47-50页
    5.1 Major Findings第47-48页
    5.2 Limitations and Suggestions第48-50页
BIBLIOGRAPHY第50-52页
APPENDIX: Transcription第52-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:赋权理论视角下译员赋权游客策略研究--以博物馆讲解联络口译为例
下一篇:丝绸之路琴弦之音音乐节课堂口译实践报告