首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《语篇作为语言学的研究对象》节选翻译报告

中文摘要第3页
Аннотация第4-7页
引言第7-9页
一、翻译任务描述第9-13页
    (一)翻译内容简介第9页
    (二)原文文本的语体特点第9-13页
        1、准确性第9-10页
        2、抽象性第10-11页
        3、逻辑性第11-13页
二、翻译实践案例分析第13-23页
    (一)词汇的翻译第13-17页
        1、专业术语的翻译第13-14页
        2、人名的翻译第14-15页
        3、普通词汇的不同义项在不同语境中的翻译第15-17页
    (二)句子的翻译第17-20页
        1、递序顺译第17-18页
        2、逆序倒译第18页
        3、分译第18-19页
        4、换译第19-20页
    (三)语篇翻译第20-23页
        1、人称代词回指第20-21页
        2、物主代词回指第21-22页
        3、同形回指第22-23页
三、翻译实践总结第23-26页
    (一)翻译中所遇问题的思考第23页
        1、理解原文方面第23页
        2、组织译文语言方面第23页
    (二)翻译实践中的收获第23-24页
        1、掌握语篇语言学方面的知识第23页
        2、对翻译理论的认识提高第23-24页
    (三)对今后工作学习的启发第24-26页
参考文献第26-27页
附录第27-54页
    附录1:译文第27-38页
    附录2:原文第38-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:咸阳市渭城学区小学英语师资队伍现状调查分析
下一篇:释义理论指导下的俄语口译实践报告--以钢琴学校口译实践为例