首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

释义理论指导下的俄语口译实践报告--以钢琴学校口译实践为例

摘要第5页
РЕЗЮМЕ第6-10页
第一章、翻译项目简介第10-13页
    1.1 钢琴学校介绍第10-11页
    1.2 翻译任务介绍第11-13页
        1.2.1 外籍教师给学生授课第11页
        1.2.2 外籍教师为中国青年教师进行钢琴指导第11-12页
        1.2.3 比赛、音乐会现场翻译第12-13页
第二章、译前分析和译前准备第13-19页
    2.1 口译中需要注意的问题第13-14页
        2.1.1 与外籍教师培养良好的默契第13-14页
        2.1.2 针对不同学生采取不同翻译风格第14页
        2.1.3 在教师、学生、家长间扮演好“协调者”角色第14页
    2.2 钢琴专业内容准备第14-17页
        2.2.1 钢琴基本知识学习第15页
        2.2.2 专业术语准备第15-17页
    2.3 俄罗斯钢琴发展及演奏特点第17页
    2.4 身体及心理准备第17-19页
第三章、释义理论指导下的口译案例分析第19-32页
    3.1 释义理论简介第19-22页
        3.1.1 释义理论的产生及发展第19-20页
        3.1.2 脱离语言外壳与三角模型第20-22页
    3.2 释义理论指导下的口译案例分析第22-32页
        3.2.1 词汇层面第23-26页
        3.2.2 语句层面第26-29页
        3.2.3 段落层面第29-32页
第四章、翻译实践总结第32-35页
参考文献第35-37页
致谢第37-38页
附录第38-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:《语篇作为语言学的研究对象》节选翻译报告
下一篇:中美新闻报道关于南海仲裁案语篇策略的批评性对比分析