首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《SmartCAT用户指南》汉译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-12页
Chapter One Task Description第12-14页
    1.1 Introduction to the Task第12页
    1.2 Significance of the Task第12-13页
    1.3 Structure and Contents of the Report第13-14页
Chapter Two Task Process第14-34页
    2.1 Pre-translation Preparation第14-21页
        2.1.1 Project Creation第14-16页
        2.1.2 Translation Resources Preparation第16-18页
        2.1.3 Project Analysis第18-19页
        2.1.4 Time Arrangement第19页
        2.1.5 Post-editing of Machine Translation Explanation第19-21页
    2.2 Translation Process第21-30页
        2.2.1 Translation Stage第21-25页
        2.2.2 Editing Stage第25-27页
        2.2.3 Proofreading Stage第27-30页
    2.3 After-translation Management第30-34页
        2.3.1 Translation Resources Management第30-32页
        2.3.2 Desk Top Publishing第32-34页
Chapter Three Case Analysis第34-50页
    3.1 Linguistic Aspects第34-39页
        3.1.1 Lexical Level第34-36页
        3.1.2 Syntactic Level第36-37页
        3.1.3 Textual Level第37-39页
    3.2 Technical Aspects第39-50页
        3.2.1 Acquisition of the Source Text第40-43页
        3.2.2 Settings of Roles and E-mail Notification第43-46页
        3.2.3 Text in the Screenshots第46-47页
        3.2.4 Post-editing of Machine Translation第47-50页
Chapter Four Conclusion第50-53页
    4.1 Implications第50-51页
    4.2 Limitations第51-53页
References第53-55页
Appendix One Source Text第55-132页
Appendix Two Target Text第132-203页
About the Author第203页

论文共203页,点击 下载论文
上一篇:读者接受论视角下翻译补偿策略在励志语篇中的应用--以《给最高分》为例
下一篇:前景化、交际线索与小说翻译中文体风格的传递--以短篇小说《涅墨西娅》的翻译为例