| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| 项目说明 | 第10-11页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第11-33页 |
| 翻译评注:读者接受论视角下翻译补偿策略在励志语篇中的应用 | 第33-47页 |
| 一 引言 | 第33页 |
| 二 文献综述 | 第33-38页 |
| 2.1 读者接受理论 | 第34-35页 |
| 2.2 翻译补偿理论 | 第35-38页 |
| 2.2.1 翻译补偿的定义 | 第36页 |
| 2.2.2 翻译补偿的研究 | 第36-38页 |
| 2.3 小结 | 第38页 |
| 三 补偿策略的应用 | 第38-45页 |
| 3.1 《给最高分》的语言特征分析 | 第38-39页 |
| 3.2 《给最高分》的翻译补偿案例分析 | 第39-45页 |
| 3.2.1 增词法 | 第40-41页 |
| 3.2.2 引申法 | 第41-42页 |
| 3.2.3 拆译法 | 第42-43页 |
| 3.2.4 溶和法 | 第43-44页 |
| 3.2.5 替代法 | 第44-45页 |
| 四 结语 | 第45-47页 |
| 参考文献 | 第47-49页 |