首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下The Toys of Peace中幽默风格的翻译

致谢第4-5页
摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
项目说明第8-9页
源语/译语对照语篇第9-48页
翻译评注 功能对等理论指导下The Toys of Peace中幽默风格的翻译第48-60页
    一 引言第48-51页
        1.1 幽默的定义及分类第48-49页
        1.2 文献综述第49-50页
        1.3 功能对等理论对幽默翻译的启示第50-51页
    二 短篇小说集《和平玩具》中幽默功能再现的汉译案例第51-58页
        2.1 语言层面第51-55页
            2.1.1 轭式修辞第51-52页
            2.1.2 大词小用第52-53页
            2.1.3 仿拟加双关第53-54页
            2.1.4 拟人第54-55页
        2.2 非语言层面第55-58页
            2.2.1 基于文化的幽默第55-57页
            2.2.2 普通幽默第57-58页
    三 结论第58-60页
参考文献第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:交际语境顺应视角下小说人物形象的再现--以Mrs.Fletcher的汉译为例
下一篇:文本类型理论下的书信翻译--以《库尔特·冯尼古特书信集》的汉译为例