首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克翻译理论观照下的《中国武术史》文化负载词翻译

Abstract第3页
摘要第4-7页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Task Description第7页
    1.2 Research Objectives第7-8页
    1.3 Significance of the Program第8-9页
    1.4 Layout of the Report第9-10页
Chapter Two Process Description第10-19页
    2.1 Pre-project Preparation第10-12页
        2.1.1 Literature Review第10-11页
        2.1.2 Arrangement of the Translation第11-12页
    2.2 Analysis of Text第12-17页
        2.2.1 The Language Features of Text第12-13页
        2.2.2 Definition of Culture-Loaded Words第13-14页
        2.2.3 Classification of Culture-Loaded Words第14-15页
        2.2.4 Culture-Loaded Words in History of Chinese Martial Arts第15-17页
    2.3 Quality Control第17-19页
Chapter Three Theoretical Framework第19-22页
    3.1 Semantic Translation第19页
    3.2 Communicative Translation第19-22页
Chapter Four Case Study of Culture-Loaded Words in the Translation of History of Chinese Martial Arts第22-41页
    4.1 Application of Semantic Translation in Culture-Loaded Words第23-30页
        4.1.1 Transliteration (Plus Notes)第23-28页
        4.1.2 literal Translation第28-30页
    4.2 Application of Communicative Translation in Culture-Loaded Words第30-41页
        4.2.1 Paraphrase第31-32页
        4.2.2 Substitution第32-34页
        4.2.3 Application of Para-text第34-37页
        4.2.4 Omission第37-38页
        4.2.5 Contextual Amplification第38-41页
Chapter Five Conclusion第41-43页
    5.1 Major Findings of the Practice and Study第41-42页
    5.2 Experience Gained from the Practice第42页
    5.3 Suggestions for Future Practice and Studies第42-43页
Bibliography第43-45页
Appendix Ⅰ第45-56页
Appendix Ⅱ第56-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:基于审美价值判断的儿童文学翻译中的审美再现--以《青铜葵花》英译本为例
下一篇:《文本类型与翻译》(第119-168页)翻译实践报告