| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION | 第11-16页 |
| 1.1 Background of the Translation Internship | 第11-14页 |
| 1.1.1 Name of the Internship | 第11-12页 |
| 1.1.2 Details of the Internship | 第12页 |
| 1.1.3 The Objective Audience | 第12-13页 |
| 1.1.4 Requirements from the Audience | 第13-14页 |
| 1.2 Position Responsibilities | 第14页 |
| 1.3 Outline of this Internship Report | 第14-16页 |
| CHAPTER TWO PRE-TASK PROCESS DESCRIPTION | 第16-22页 |
| 2.1 Requirements Analysis | 第16-18页 |
| 2.1.1 Features of United Nations Documents | 第16-17页 |
| 2.1.2 Requirements from the Supervisors | 第17-18页 |
| 2.2 Plan of the Translation Internship | 第18-19页 |
| 2.2.1 Schedules | 第18-19页 |
| 2.2.2 Quality Self-Control | 第19页 |
| 2.3 Technical and Resource Support | 第19-20页 |
| 2.3.1 The Use of CAT Tools | 第19-20页 |
| 2.3.2 The Use of Parallel Texts | 第20页 |
| 2.4 Emergency Precautions | 第20-22页 |
| CHAPTER THREE PROCESS OF THE TASK | 第22-30页 |
| 3.1 Plan of Time Control | 第22页 |
| 3.2 Plan of Quality Control | 第22-23页 |
| 3.3 Translation Methods used in Translating Long Sentences | 第23-30页 |
| 3.3.1 Linear Translation | 第23-25页 |
| 3.3.2 Division | 第25-27页 |
| 3.3.3 Addition | 第27-30页 |
| CHAPTER FOUR POST TASK ASSESSMENT | 第30-32页 |
| 4.1 Feedbacks from the Supervisors | 第30页 |
| 4.2 Self-evaluation | 第30-32页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第32-34页 |
| 5.1 Problems Occurred in the Task and Solutions | 第32-33页 |
| 5.2 Implications for Simultaneous Interpreting | 第33-34页 |
| REFERENCES | 第34-35页 |
| APPENDIX | 第35-100页 |
| APPENDICE A | 第35-57页 |
| APPENDICE B | 第57-99页 |
| APPENDICE C | 第99-100页 |