首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

伽达默尔阐释学视角下《远大前程》两个中译本比较研究

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Introduction第8-12页
    0.1 Previous Studies on the Translations of Great Expectations at Home and Abroad第8-9页
    0.2 Significance of the Study第9-10页
    0.3 Research Method第10页
    0.4 Structure of the Thesis第10-12页
Chapter 1 Gadamer’s Hermeneutic View and ItsApplication to Translation第12-19页
    1.1 History and Development of Hermeneutics第12-13页
    1.2 Gadamer's Hermeneutic View第13-16页
        1.2.1 The Historicity of Understanding第13-14页
        1.2.2 Fusion of Horizons第14-15页
        1.2.3 The Effective History第15-16页
    1.3 Hermeneutics in Translation第16-19页
Chapter 2 A Comparative Study of the Two Chinese Versions第19-34页
    2.1 A Brief Introduction to the Two Chinese Translations第19-20页
    2.2 The Historicity of Understanding and Interpretation第20-25页
        2.2.1 Word Choice第21-22页
        2.2.2 Sentence Structure第22-23页
        2.2.3 Difference in Annotations第23-25页
    2.3 Fusion of Horizons and Cultural Filtering第25-29页
        2.3.1 Language Level第26-27页
        2.3.2 Culture Level第27-29页
    2.4 The Effective History and the Style of the Translation第29-34页
        2.4.1 The Original Language Style第30-31页
        2.4.2 Translation Style第31-34页
Chapter 3 Reasons of Different Translations第34-37页
    3.1 Personal Factors第34-35页
    3.2 Historical Factors第35-37页
Conclusion第37-40页
Reference第40-44页
Acknowledgements第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:我国内地高校校名的语言学研究
下一篇:新型磷酸二酯酶5抑制剂Avanafil的合成研究