《外语学习与教学导论》(第8章)翻译报告
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 1 翻译项目介绍 | 第8-9页 |
| 1.1 项目背景 | 第8页 |
| 1.2 项目目标和意义 | 第8页 |
| 1.3 报告结构 | 第8-9页 |
| 2 作者介绍与文本分析 | 第9-11页 |
| 2.1 作者介绍 | 第9页 |
| 2.2 文本分析 | 第9-11页 |
| 2.2.1 原文分析 | 第9-10页 |
| 2.2.2 翻译内容分析 | 第10-11页 |
| 3 信息型文本翻译理论对翻译难点的启示 | 第11-22页 |
| 3.1 信息型文本翻译理论 | 第11-12页 |
| 3.2 翻译难点及方法 | 第12-22页 |
| 3.2.1 被动句 | 第12-16页 |
| 3.2.1.1 译成主动句 | 第13-15页 |
| 3.2.1.2 译成被动句 | 第15-16页 |
| 3.2.1.3 译成无主句 | 第16页 |
| 3.2.2 长句 | 第16-22页 |
| 3.2.2.1 顺序法 | 第17-18页 |
| 3.2.2.2 逆序法 | 第18-19页 |
| 3.2.2.3 分译法 | 第19-20页 |
| 3.2.2.4 综合法 | 第20-22页 |
| 4 报告总结 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录 1 原文 | 第24-50页 |
| 附录 2 译文 | 第50-71页 |
| 附录 3 专业术语 | 第71-72页 |
| 附录 4 人名对照表 | 第72-73页 |
| 致谢 | 第73页 |