摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Introduction | 第9-16页 |
0.1 Introduction to The Three-Body Problem | 第9-10页 |
0.2 Literature Review of the Translation of Chinese Science Fiction | 第10-13页 |
0.3 Literature Review of Translator’s Subjectivity from Gadamer’s Hermeneutic Perspective | 第13-14页 |
0.4 Research Method | 第14页 |
0.5 The Structure of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter 1 Theoretical Framework | 第16-25页 |
1.1 Translator’s Subjectivity | 第16-19页 |
1.1.1 An Introduction to Translator’s Subjectivity | 第16页 |
1.1.2 Studies on Translator’s Subjectivity at Home and Broad | 第16-19页 |
1.2 Gadamer’s Philosophical Hermeneutics | 第19-23页 |
1.2.1 Historicity of Understanding | 第19-20页 |
1.2.2 Prejudice | 第20页 |
1.2.3 Fusion of Horizons | 第20-21页 |
1.2.4 The Development of Western Hermeneutics Theory | 第21-23页 |
1.3 Translator’s Subjectivity and Hermeneutics | 第23-25页 |
Chapter 2 Case Study of Translator’s Subjectivity from the Aspect of Historicity of Understanding | 第25-32页 |
2.1 Translation of Slangs | 第25-28页 |
2.2 Translation of Proper Nouns | 第28-32页 |
Chapter 3 Case Study of Translator’s Subjectivity from the Aspect of Prejudice | 第32-39页 |
3.1 Legitimate Prejudice | 第32-35页 |
3.2 Blind Prejudice | 第35-39页 |
Chapter 4 Case Study of Translator’s Subjectivity from the Aspect of Fusion of Horizons | 第39-54页 |
4.1 Linguistic Level | 第39-46页 |
4.1.1 Lexical Level | 第39-43页 |
4.1.2 Syntactical Level | 第43-46页 |
4.2 Cultural Level | 第46-54页 |
Conclusion | 第54-56页 |
References | 第56-60页 |
Acknowledgements | 第60-61页 |