首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

阐释学视角下中国科幻小说翻译中译者主体性研究--以《三体》的英译为例

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第9-16页
    0.1 Introduction to The Three-Body Problem第9-10页
    0.2 Literature Review of the Translation of Chinese Science Fiction第10-13页
    0.3 Literature Review of Translator’s Subjectivity from Gadamer’s Hermeneutic Perspective第13-14页
    0.4 Research Method第14页
    0.5 The Structure of the Thesis第14-16页
Chapter 1 Theoretical Framework第16-25页
    1.1 Translator’s Subjectivity第16-19页
        1.1.1 An Introduction to Translator’s Subjectivity第16页
        1.1.2 Studies on Translator’s Subjectivity at Home and Broad第16-19页
    1.2 Gadamer’s Philosophical Hermeneutics第19-23页
        1.2.1 Historicity of Understanding第19-20页
        1.2.2 Prejudice第20页
        1.2.3 Fusion of Horizons第20-21页
        1.2.4 The Development of Western Hermeneutics Theory第21-23页
    1.3 Translator’s Subjectivity and Hermeneutics第23-25页
Chapter 2 Case Study of Translator’s Subjectivity from the Aspect of Historicity of Understanding第25-32页
    2.1 Translation of Slangs第25-28页
    2.2 Translation of Proper Nouns第28-32页
Chapter 3 Case Study of Translator’s Subjectivity from the Aspect of Prejudice第32-39页
    3.1 Legitimate Prejudice第32-35页
    3.2 Blind Prejudice第35-39页
Chapter 4 Case Study of Translator’s Subjectivity from the Aspect of Fusion of Horizons第39-54页
    4.1 Linguistic Level第39-46页
        4.1.1 Lexical Level第39-43页
        4.1.2 Syntactical Level第43-46页
    4.2 Cultural Level第46-54页
Conclusion第54-56页
References第56-60页
Acknowledgements第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:关于全日制英语教育硕士课程设置的调查研究
下一篇:卫藏方言区英语学习者的英语语调声学特征分析