| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 1 项目背景介绍 | 第8-10页 |
| 1.1 项目背景与意义 | 第8页 |
| 1.2 目标 | 第8页 |
| 1.3 报告结构 | 第8-10页 |
| 2 作者介绍与文本分析 | 第10-12页 |
| 2.1 作者介绍 | 第10页 |
| 2.2 文本分析 | 第10-12页 |
| 3 生态翻译学视角下《语言教学的问题与可选策略》的长句翻译 | 第12-20页 |
| 3.1 生态翻译论概述 | 第12-14页 |
| 3.1.1 生态翻译学 | 第12-13页 |
| 3.1.2 翻译适应选择论下的翻译方法之三维转换 | 第13-14页 |
| 3.2 从三维转换看《语言教学的问题与可选策略》的长句翻译 | 第14-20页 |
| 3.2.1 《语言教学的问题与可选策略》长句翻译的语言维转换 | 第14-16页 |
| 3.2.2 《语言教学的问题与可选策略》长句翻译的文化维转换 | 第16-17页 |
| 3.2.3 《语言教学的问题与可选策略》长句翻译的交际维转换 | 第17-20页 |
| 4 报告总结 | 第20-22页 |
| 参考文献 | 第22-24页 |
| 附录一 | 第24-66页 |
| 附录二 | 第66-98页 |
| 致谢 | 第98页 |