首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下的英译旅游文本研究

Abstract第4-5页
摘要第6-7页
Content第7-8页
I. Introduction第8-14页
    1.1 Background of the Study第8-10页
    1.2 Necessity of the study第10-11页
    1.3 Research Questions第11-12页
    1.4 Organization第12-14页
II. Literature Review第14-31页
    2.1 Adaptation Theory第14-23页
        2.1.1 A General Overview第14-19页
        2.1.2 Four Dimensions第19-21页
        2.1.3 Adaptation of Language Construction Choice第21-23页
    2.2 An Overview of Translation Theory第23-26页
    2.3 Relevant Previous Research第26-31页
        2.3.1 Studies Abroad第26-28页
        2.3.2 Studies at Home第28-31页
III. Research Methodology第31-36页
    3.1 Data Source第31页
    3.2 Data Collected第31-32页
    3.3 A Brief Description of data第32-34页
    3.4 Data Analysis第34-36页
IV.Results and Discussion第36-58页
    4.1 Contextual Adaptation第36-43页
        4.1.1 Adaptation to Sequencing第36-40页
        4.1.2 Adaptation to Cohesion第40-43页
    4.2 Communicative Adaptation第43-58页
        4.2.1 Adaptation to Mental World第43-51页
        4.2.2 Adaptation to Social World第51-54页
        4.2.3 Adaptation to Physical World第54-58页
IV. Conclusion第58-61页
    5.1 Major Findings of the Study第58-59页
    5.2 Limitations第59-60页
    5.3 Suggestions for Further Study第60-61页
References第61-64页
Appendix Sample Data第64-67页
Acknowledgements第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:对复合动词后项成分多义性的认知语义学分析--以“~切る”为例
下一篇:外交部网站“驻外报道”板块英译项目报告