首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Studies on Tourism Publicity Text Translation from the Perspective of Skopostheorie

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第12-14页
    1.1 The Significance of the Study第12-13页
    1.2 Research Methodology第13页
    1.3 The Structure of the Thesis第13-14页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第14-23页
    2.1 General Introduction to Tourism Publicity Text第14-18页
        2.1.1 Definition of Tourism Publicity Text第16页
        2.1.2 Characteristics of Tourism Publicity Text第16-17页
        2.1.3 Functions of Tourism Publicity Text第17-18页
    2.2 An Overview of Skopostheorie第18-23页
        2.2.1 The Skopos Rule第20-21页
        2.2.2 The Coherence Rule第21-22页
        2.2.3 The Fidelity Rule第22-23页
CHAPTER Ⅲ FACTORS AFFECTING TOURISM PUBLICITY TEXT TRANSLATION第23-30页
    3.1 Linguistic Factors第23-25页
        3.1.1 Parataxis and Hypotaxis第23-24页
        3.1.2 Topic-comment Structure and Subject-verb Structure第24页
        3.1.3 Flowery and Plain Expressions第24-25页
    3.2 Cultural Factors第25-30页
        3.2.1 Customs第25-26页
        3.2.2 History第26页
        3.2.3 Geography第26-27页
        3.2.4 Thinking Pattern第27-28页
        3.2.5 Values第28-30页
CHAPTER Ⅳ PROBLEMS IN TOURISM PUBLICITY TEXT TRANSLATION第30-35页
    4.1 Problems Violating the Skopos Rule第30-31页
    4.2 Problems Violating the Coherence Rule第31-32页
    4.3 Problems Violating the Fidelity Rule第32-35页
CHAPTER Ⅴ TRANSLATION STRATEGIES OF TOURISM PUBLICITY TEXT TRANSLATION第35-52页
    5.1 Literal Translation第35-36页
    5.2 Literal Translation plus Explanation第36-39页
    5.3 Free Translation第39-52页
        5.3.1 Omission第39-45页
        5.3.2 Rewriting第45-52页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第52-54页
BIBLIOGRAPHY第54-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:A Study on Business Letters Translation from the Semantic and Communicative Translation Approaches
下一篇:On the English Translation of Chinese Patent Applications from the Perspective of Functionalist Theory