| 摘要 | 第4-5页 |
| abstract | 第5页 |
| 第一章 口译任务描述 | 第7-8页 |
| 1.1 口译任务背景 | 第7页 |
| 1.2 口译任务对象 | 第7页 |
| 1.3 口译任务目的 | 第7-8页 |
| 第二章 译前准备 | 第8-11页 |
| 2.1 背景材料准备 | 第8页 |
| 2.2 词汇表准备 | 第8-9页 |
| 2.3 发言人情况分析 | 第9页 |
| 2.4 模拟会场分析 | 第9-11页 |
| 第三章 模拟口译过程 | 第11-13页 |
| 3.1 口译完成情况 | 第11页 |
| 3.2 持续时间及步骤 | 第11页 |
| 3.3 质量评估反馈 | 第11-13页 |
| 第四章 理论基础与口译分析 | 第13-21页 |
| 4.1 理论基础:丹尼尔·吉尔的认知负荷模式及其它 | 第13-15页 |
| 4.1.1 译前准备和本次同声传译模拟 | 第13-14页 |
| 4.1.2 同传过程中短时记忆策略的运用 | 第14-15页 |
| 4.2 词汇、语句、篇章策略分析 | 第15-21页 |
| 4.2.1 顺句驱动策略应用 | 第16-17页 |
| 4.2.2 信息简约策略的应用 | 第17-19页 |
| 4.2.3 结合上下文推断法的应用 | 第19-21页 |
| 第五章 总结 | 第21-22页 |
| 5.1 模拟口译的局限性分析 | 第21页 |
| 5.2 不足与改进 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录:论文中举例引用的源语与译语文本转录 | 第23-44页 |
| 致谢 | 第44页 |