首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《王毅在第72届联合国大会一般性辩论上的发言》模拟口译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
第一章 翻译项目介绍第7-8页
    1.1 项目背景第7页
    1.2 项目意义第7-8页
第二章 翻译任务完成过程第8-13页
    2.1 译前准备第8-11页
        2.1.1 项目背景了解第8页
        2.1.2 术语准备第8-10页
        2.1.3 理论准备第10页
        2.1.4 语言准备第10页
        2.1.5 心理准备第10-11页
        2.1.6 场地准备第11页
    2.2 翻译过程第11页
    2.3 译后总结第11-13页
第三章 翻译案例分析及翻译策略第13-20页
    3.1 词汇层面:汉语文化负载词的翻译第13-15页
    3.2 句子层面:长句、短句及不完整句子的翻译第15-18页
        3.2.1 长句翻译案例分析第15-16页
        3.2.2 短句的翻译案例分析第16-17页
        3.2.3 不完整句子的翻译案例分析第17-18页
    3.3 语篇层面:逻辑关系不明段落的翻译及时间限制的对应第18-20页
        3.3.1 逻辑关系不明句子的翻译案例分析第18-19页
        3.3.2 时间限制的对应第19-20页
第四章 结语第20-21页
参考文献第21-22页
附录1:原文第22-28页
附录2:官方译文第28-39页
附录3:模拟口译实践译文第39-48页
致谢第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:《习近平在世界经济论坛2017年年会开幕式上的主旨演讲》模拟口译实践报告
下一篇:苹果公司2017秋季新品发布会英汉同传模拟实践报告