| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-7页 |
| 第1章 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 选题的意义 | 第7页 |
| 1.2 选题的实用价值 | 第7-8页 |
| 1.3 选题的专业性 | 第8-9页 |
| 第2章 翻译实践简介 | 第9-10页 |
| 第3章 文本分析和译前准备 | 第10-12页 |
| 3.1 文本分析 | 第10页 |
| 3.2 译前准备 | 第10-12页 |
| 第4章 案例分析 | 第12-24页 |
| 4.1 词语的翻译 | 第12-16页 |
| 4.1.1 日语复合名词的翻译 | 第12-14页 |
| 4.1.2 专有名词的翻译 | 第14-16页 |
| 4.2 标题的翻译 | 第16-19页 |
| 4.2.1 含有「の」的标题的翻译 | 第16-18页 |
| 4.2.2 含有标点符号的标题的翻译 | 第18-19页 |
| 4.3 日语长句的翻译 | 第19-24页 |
| 4.3.1 长定语句的翻译 | 第19-21页 |
| 4.3.2 含有并列关系的长句的翻译 | 第21-24页 |
| 第五章 结语 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录 | 第27-51页 |
| 附录1 原文/译文对译 | 第27-47页 |
| 附录2 术语表 | 第47-48页 |
| 附录3 导师同意书 | 第48-49页 |
| 附录4 翻译实践 | 第49-50页 |
| 附录5 致谢 | 第50-51页 |