首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《哲言改变人生—跟安冈正笃活学古典》的翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-7页
第1章 引言第7-9页
    1.1 选题的意义第7页
    1.2 选题的实用价值第7-8页
    1.3 选题的专业性第8-9页
第2章 翻译实践简介第9-10页
第3章 文本分析和译前准备第10-12页
    3.1 文本分析第10页
    3.2 译前准备第10-12页
第4章 案例分析第12-24页
    4.1 词语的翻译第12-16页
        4.1.1 日语复合名词的翻译第12-14页
        4.1.2 专有名词的翻译第14-16页
    4.2 标题的翻译第16-19页
        4.2.1 含有「の」的标题的翻译第16-18页
        4.2.2 含有标点符号的标题的翻译第18-19页
    4.3 日语长句的翻译第19-24页
        4.3.1 长定语句的翻译第19-21页
        4.3.2 含有并列关系的长句的翻译第21-24页
第五章 结语第24-26页
参考文献第26-27页
附录第27-51页
    附录1 原文/译文对译第27-47页
    附录2 术语表第47-48页
    附录3 导师同意书第48-49页
    附录4 翻译实践第49-50页
    附录5 致谢第50-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:《教育学入门》翻译实践报告
下一篇:建筑文本介词短语与被动句的翻译--2016年第6期《建筑细部》翻译实践报告