首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的科技英语翻译实践报告--以《国家地理知识问答(节选)》为例

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Translation Background第8页
    1.2 Translation Process第8-9页
    1.3 Significance and Purpose of the Study第9-10页
Chapter Two An Overview of English for Science and Technology (EST)第10-18页
    2.1 Characteristics of EST第10-12页
        2.1.1 Linguistic characteristics第10-11页
        2.1.2 Grammatical characteristics第11页
        2.1.3 Stylistic characteristics第11-12页
    2.2 A Brief Introduction to National Geographic Answer Book第12-13页
        2.2.1 Universality of EST第12-13页
        2.2.2 Particularity against EST第13页
    2.3 Six Stages of EST Translation in China第13-16页
    2.4 Literature Review of EST Translation Strategy Development in China第16-18页
Chapter Three Skopos Theory第18-22页
    3.1 Literature Review of Skopos Theory第18-19页
    3.2 Three Principles of Skopos Theory第19-21页
        3.2.1 Skopos principle第20页
        3.2.2 Coherence principle第20页
        3.2.3 Fidelity principle第20-21页
    3.3 Connection Among Three Principles第21-22页
Chapter Four Analysis of Translation Examples Guided by Three Principles第22-36页
    4.1 Translating Linguistically Under Coherence Principle第22-29页
        4.1.1 Words第22-24页
        4.1.2 Sentences第24-27页
        4.1.3 Discourse第27-29页
    4.2 Translating Grammatically Under Fidelity Principle第29-32页
        4.2.1 Tense第29-30页
        4.2.2 Voice第30-31页
        4.2.3 Attributive clause第31-32页
    4.3 Translating Stylistically Under Skopos Principle第32-36页
        4.3.1 Cultural acceptability第32-33页
        4.3.2 Humorousness of language第33-34页
        4.3.3 Literariness of language第34-36页
Chapter Five Limitations of EST Translations Guided by Skopos Theory第36-38页
    5.1 Distance Between Translators and "Experts"第36页
    5.2 Different Criteria Towards Translation Text第36-38页
Chapter Six Conclusion第38-39页
Works Cited第39-41页
Acknowledgements第41-42页
Appendix第42-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:功能对等理论视角下的宫颈癌疫苗医学翻译报告
下一篇:生态翻译理论视域下的科技文翻译报告--以《ITU国家网络安全战略指南》前六章为例