ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-11页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第11-14页 |
1.1 Introduction | 第11-12页 |
1.2 The Organization of the Thesis | 第12-13页 |
1.3 The Aim of the Thesis | 第13-14页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第14-20页 |
2.1 Introduction | 第14-15页 |
2.2 Translatability and Non-translatability of Literary Style | 第15-17页 |
2.3 Insufficiency of Literary Stylistics Study in Fictional Translation | 第17-20页 |
CHAPTER III THE INTRODUCTION OF STYLE, STYLISTICS AND LITERARY STYLISTICS | 第20-30页 |
3.1 Definitions, Classifications and Characteristics | 第20-22页 |
3.2 The Dominant Concepts in Literary Stylistics | 第22-25页 |
3.3 Methods for Analysis | 第25-26页 |
3.4 Stylistics and Translation Studies at Present | 第26-30页 |
CHAPTER IV THE INTRODUCTION OF LUXUN AND HIS WORKS | 第30-36页 |
4.1 The Introduction to Lu Xun, His works and Style | 第30-31页 |
4.2 The Introduction of Lu Xun’s Literary Works | 第31-33页 |
4.3 The Theme of Lu Xun’s Works | 第33页 |
4.4 Introduction to Lu Xun’s Style | 第33-36页 |
CHAPTER V A CASE STUDY OF THE TWO ENGLISH VERSIONS OF LUXUN’S WORKS | 第36-61页 |
5.1 Analysis on Lexical Level | 第36-46页 |
5.2 Analysis on Syntactical Level | 第46-54页 |
5.3 Speech Presentation | 第54-61页 |
CHAPTER VI CONCLUSION | 第61-63页 |
Works Cited | 第63-65页 |