| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 一、引言 | 第8-11页 |
| (一) 背景描述 | 第8页 |
| (二) 研究意义 | 第8-11页 |
| 二、任务描述 | 第11-15页 |
| (一) 任务来源 | 第11-12页 |
| (二) 译前准备 | 第12-14页 |
| (三) 翻译过程描述 | 第14-15页 |
| 三、英语新闻发布会汉语口译策略实证研究 | 第15-30页 |
| (一) 新闻发布会口译内在逻辑的挖掘 | 第16-18页 |
| (二) 新闻发布会口译中的规避策略 | 第18-20页 |
| (三) 新闻发布会口译语言风格的把握 | 第20-22页 |
| (四) 新闻发布会口译中的长难句及分流技巧的使用 | 第22-24页 |
| (五) 新闻发布会口译中文化差异以及习语翻译的策略 | 第24-26页 |
| (六) 新闻发布会口译中的添加与简化 | 第26-28页 |
| (七) 错译和漏译的弥补 | 第28-30页 |
| 四、实践总结 | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 致谢 | 第33-34页 |
| 附录 | 第34-39页 |