首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

通过对“君子”英译的文化透视探讨汉英翻译背后中国传统文化传递难点

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-8页
摘要第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-21页
   ·The general background of this paper第12-15页
   ·The Source of this paper第15-16页
   ·The introduction and analysis about the current related research第16-19页
   ·The intended purpose of this paper第19页
   ·The approaches adopted in this paper第19-21页
Chapter 2. Theory about the relationship among language, culture and translation第21-30页
   ·The origin and primary interpretation about culture第21-22页
   ·The various definitions about culture第22-23页
   ·The relationship between language and culture第23-26页
   ·The cultural translation theory第26-30页
Chapter 3. Analysis on the connotation and English translation of Jun Zi(君子)第30-55页
   ·The connotation of Jun Zi(君子)in Chinese第30-43页
     ·The origin and development of Jun Zi(君子)before the Qin dynasty(221BC-207BC)第31-36页
     ·Development of Jun Zi(君子)connotations in Confucian culture第36-43页
   ·The general analysis of English translation of Jun Zi(君子)第43-55页
     ·‘Fore-structure’——the translators' colored glasses第44-45页
     ·The colorful reshaped images of Jun Zi(君子)in the eyes of differenttranslators第45-52页
     ·The 'Fore-Structures' among different translations of Jun Zi(君子)第52-55页
Chapter 4 Cause analysis and the basic requirement for translator第55-68页
   ·The cause analysis of the difficulties第55-63页
     ·Fundamental impact of traditional culture itself第55-58页
     ·The conceptual confusion第58-59页
     ·The three actors involved in the course of translation第59-63页
   ·The basic Requirement for Translator in English translation of traditional Chinese culture第63-68页
     ·The spiritual return to the author's era第63-64页
     ·Aesthetic appreciation about Traditional Chinese culture第64-65页
     ·Encyclopedia with multi-disciplinary knowledge第65页
     ·Traditional Chinese cultural protection and dissemination第65-68页
Chapter 5. Conclusion第68-70页
Works Cited第70-74页
硕士期间发表的论文及参与的项目第74-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:“气”在中国古典文学中的内涵及其英译
下一篇:英语情景喜剧中反讽的研究--基于美剧《生活大爆炸》