首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“气”在中国古典文学中的内涵及其英译

Acknowledgements第1-4页
摘要第4-9页
Abstract第9页
Chapter 1 Introduction第9-21页
   ·Language,Culture and Translation第9-20页
     ·Language and culture第9-11页
     ·Traditional Chinese Culture第11-20页
   ·Research Methodology第20-21页
Chapter 2 The Connotations of Qi第21-36页
   ·The Origin of Qi第22-24页
   ·The Connotations of Qi in Classics第24-29页
     ·Qi in the book of Guo Yu and Tso Chuan第24-25页
     ·Qi in Confucianism第25-28页
     ·Qi in Taoism第28-29页
   ·Further analysis of the connotations of Qi and its English Translation第29-36页
Chapter 3 Dynamic Equivalence and the Application of it to EnglishTranslation of Traditional Chinese Classics第36-49页
   ·Introduction第36-38页
   ·Nida's Functional Equivalence第38-40页
   ·The application of Nida's equivalence to literature translation第40-49页
Chapter 4 The TransIation of Qi in Chinese Classics第49-69页
     ·The Translations of Qi in Chinese Classics第50-62页
     ·Qi(气)as"air," "gas"第51-53页
     ·Qi as "breath"第53-55页
     ·Qi as"meteorology"第55-57页
     ·Qi as"morale,spirit"第57-60页
     ·Qi as"power"第60-62页
     ·Qi in Philosophical Texts第62-67页
       ·Yin-Yang Qi第63-64页
     ·Qi for constructing the material basis of life第64-65页
     ·Qi for mental activity第65-66页
       ·Qi for permeating in the unverse第66-67页
   ·Summary第67-69页
Chapter 5 Conclusion第69-72页
Bibliography第72-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:元认知对非英语专业大学生写作动机、写作水平的影响探析
下一篇:通过对“君子”英译的文化透视探讨汉英翻译背后中国传统文化传递难点