Abstract | 第8-9页 |
摘要 | 第10-12页 |
Introduction | 第12-15页 |
Chapter One A Historical Review on Studies of Translation Strategy | 第15-38页 |
1.1 Studies of Translation Strategies in China | 第15-33页 |
1.1.1 "Wen" vs. "Zhi" in Ancient China | 第15-19页 |
1.1.2 Free Translation vs. Literal Translation in Modern China | 第19-26页 |
1.1.4 Domestication vs. Foreignization in Contemporary China | 第26-33页 |
1.2 Studies of Translation Strategies in Western countries | 第33-38页 |
Chapter Two Domestication and Foreignization | 第38-58页 |
2.1 Literal Translation and Free Translation | 第38-42页 |
2.2 Domestication and Foreignization | 第42-49页 |
2.3 Dialectical Relation Between Domestication and Foreignization | 第49-58页 |
2.3.1 Contradiction | 第49-52页 |
2.3.2 Complementation | 第52-58页 |
Chapter Three Factors Affecting Choice of Translation Strategies | 第58-67页 |
3.1 Purpose of Translation | 第58-59页 |
3.2 Types of Source Text | 第59-61页 |
3.3 Target Reader | 第61-63页 |
3.4 Ideology | 第63-67页 |
Chapter Four Study of Translation Strategies in the View of Golden Mean | 第67-82页 |
4.1 Golden Mean: Essence of Chinese Traditional Confucianism | 第67-72页 |
4.1.1 Definition of the Golden Mean | 第67-69页 |
4.1.2 Core of the Golden Mean | 第69-72页 |
4.2 Choice of Translation Strategy in the View of Golden Mean | 第72-74页 |
4.2.1 Significance of Golden Mean in Translation Strategy Study | 第72页 |
4.2.2 The Five Division Method | 第72-74页 |
4.3 Case Analysis of Zhang Guruo's Translation Strategy | 第74-82页 |
Conclusion | 第82-84页 |
Notes | 第84-87页 |
Bibliography | 第87-90页 |
Acknowledgements | 第90-91页 |
附件 | 第91页 |