首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

PG 2013 Corporate Sustainability Report汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Translation Task第9-10页
    1.2 Significance of the Report第10-11页
    1.3 Structure of the Report第11-12页
Chapter 2 Process Description of the Translation Task第12-23页
    2.1 Preparation before Translation第13-20页
        2.1.1 Theoretical Framework---Text Typology第13-16页
        2.1.2 Characteristics of PG 2013 Corporate Sustainability Report第16-18页
        2.1.3 Standardization of Technical Terms第18-20页
    2.2 Quality Control第20-23页
        2.2.1 Quality Requirements第20页
        2.2.2 Proofreading第20-21页
        2.2.3 Time Control第21-23页
Chapter 3 Case Analysis第23-41页
    3.1 Difficulties in the Translation Process第23-28页
        3.1.1 Polysemy第23-24页
        3.1.2 Long Sentences第24-25页
        3.1.3 Passive Voice第25-27页
        3.1.4 Marketing Claims第27-28页
    3.2 Translation Methods for PG 2013 Corporate Sustainability Report第28-41页
        3.2.1 The Selection of Lexical Meaning for Polysemy第28-30页
        3.2.2 Division and Reversion for Long Sentences第30-34页
        3.2.3 Retaining and Conversion of Passive Voice第34-38页
        3.2.4 Semantic Amplification for Marketing Claims第38-41页
Conclusion第41-43页
References第43-45页
Acknowledgements第45-46页
Appendix A第46-50页
Appendix B第50-52页
Appendix C第52-53页
Appendix D第53-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:基于合作学习的英语专业研究生思辨能力发展实证研究
下一篇:目的论视角下的岳麓书院旅游口译实践报告