| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Chinese Abstract | 第6-8页 |
| English Abstract | 第8-9页 |
| Chapter 1 Task Description | 第11-14页 |
| Chapter 2 Pre-interpreting Preparation Description & Analysis | 第14-18页 |
| 2.1 Background Information Preparation | 第14-15页 |
| 2.2 Documents Preparation | 第15-16页 |
| 2.3 Terms | 第16页 |
| 2.4 Prior Communication with Partner | 第16-17页 |
| 2.5 The Interpreter's Standpoint | 第17-18页 |
| Chapter 3 Case Study & Coping Strategies | 第18-37页 |
| 3.1 Simultaneous Interpreting With Texts | 第18-24页 |
| 3.1.1 Generalization | 第19-21页 |
| 3.1.2 Omission and addition | 第21-22页 |
| 3.1.3 Chunking Fission | 第22-24页 |
| 3.2 Simultaneous Interpreting Without Texts | 第24-32页 |
| 3.2.1 Gile's Effort Model of SI | 第25-28页 |
| 3.2.2 Anticipation | 第28-31页 |
| 3.2.3 Reformulation | 第31-32页 |
| 3.3 Other Influencing Factors in SI | 第32-37页 |
| Chapter 4 Post-interpretation Evaluation | 第37-41页 |
| 4.1 Self-evaluation | 第37-38页 |
| 4.2 Comments From Partner | 第38-39页 |
| 4.3 Gains and Losses | 第39-41页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第41-43页 |
| Bibliography | 第43-45页 |
| Appendix Ⅰ Conference Attendence | 第45-47页 |
| Appendix Ⅱ Draft Speech from English to Chinese | 第47-51页 |
| Appendix Ⅲ Draft Speech from Chinese to English | 第51-54页 |
| Appendix Ⅳ Work Certificate | 第54页 |