中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
绪论 | 第8-11页 |
第一章 模拟实践任务综述 | 第11-16页 |
第一节 模拟实践任务的背景介绍 | 第11-13页 |
第二节 模拟实践任务的流程介绍 | 第13-14页 |
第三节 模拟实践任务的意义 | 第14-15页 |
本章小结 | 第15-16页 |
第二章 官方语言的特点分析及交传技巧的总结 | 第16-43页 |
第一节 官方语言的特点 | 第16-23页 |
一、大量使用无主句 | 第16-17页 |
二、大量使用四字格形式 | 第17-18页 |
三、句子间缺少衔接 | 第18-20页 |
四、大量使用动词 | 第20-21页 |
五、夹杂较多成语及俗语 | 第21-22页 |
六、夹杂较多的中国传统文化元素 | 第22-23页 |
第二节 官方语言的交传技巧 | 第23-41页 |
一、増译 | 第23-25页 |
二、显化 | 第25-33页 |
三、词性转换 | 第33-36页 |
四、直译 | 第36-38页 |
五、意译 | 第38-41页 |
本章小结 | 第41-43页 |
第三章 交传技巧在模拟实践中的应用 | 第43-59页 |
第一节 交传技巧的应用 | 第43-56页 |
一、増译以使行文完整、流畅 | 第43-46页 |
二、显化以增强逻辑性和易解性 | 第46-51页 |
三、转换词性以使译文地道、流畅 | 第51-53页 |
四、直译以保留民族语言特色 | 第53-54页 |
五、意译以贴近目标语听众的语言习惯 | 第54-56页 |
第二节 模拟实践任务经验总结 | 第56-58页 |
一、模拟实践任务中获得的经验和教训 | 第56-57页 |
二、尚待解决的问题 | 第57-58页 |
本章小结 | 第58-59页 |
结语 | 第59-60页 |
参考文献 | 第60-62页 |
致谢 | 第62页 |