首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

山西省高新区介绍汉译英的反思性研究报告

Abstract in English第5页
Abstract in Chinese第6-8页
Introduction第8-9页
Chapter One Description of the Translation Process第9-11页
    1.1 Introduction to the Translation Task第9-10页
    1.2 Translation Process第10-11页
Chapter Two An Analysis of the Source Text第11-13页
    2.1 Analysis of the Text on the Lexical Level第11-12页
    2.2 Analysis of the Text on the Syntactical Level第12页
    2.3 Difficulties in Translation Process第12-13页
Chapter Three Types of Translation Problems and Solutions第13-22页
    3.1 Translation of Chinese Style Words第13-16页
        3.1.1 Expansion第13-15页
        3.1.2 Omission第15-16页
    3.2 Translation of Sentence without Subject第16-18页
        3.2.1 Amplification第16-17页
        3.2.2 Voice Conversion第17-18页
    3.3 Translation of Long Sentence第18-22页
        3.3.1 Reconstruction第18-20页
        3.3.2 Division第20-22页
Conclusion第22-23页
Bibliography第23-24页
Appendix: Source Text & Target Text第24-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:试析杂糅理论在艺术史翻译中的应用--以《2000年前的艺术》中译为例
下一篇:关于《人口减少与日本社会》的交替传译模拟实践报告