首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视域下的导游口译--以西安旅游景点导游口译为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
Abbreviations第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
    1.1 Purpose of the Study第10-11页
    1.2 Significance and Methodology of the Study第11-12页
    1.3 Structure of the Thesis第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-24页
    2.1 Introduction to Guide Interpretation第14-18页
        2.1.1 Definition of Guide Interpretation第14-15页
        2.1.2 Features of Guide Interpretation第15-18页
    2.2 Previous Studies on Eco-translatology第18-24页
        2.2.1 Theoretical Study on Eco-translatology第19-22页
        2.2.2 Previous Application of Eco-translatology第22-24页
Chapter 3 Theoretical Framework第24-30页
    3.1 Adaptation and Selection-Interpreting and Translation Process第24-26页
    3.2 Translator's Multi-dimensional Transformations-Translation and Interpreting Method第26-27页
    3.3 An Assessment Model for Translator-centeredness第27-30页
Chapter 4 Application of Eco-translatology in Guide Interpretation第30-45页
    4.1 Interpreter's Preparation before Guide Interpretation第30-37页
        4.1.1 Development of Language Competence第31-33页
        4.1.2 Encyclopedic Knowledge Learning第33-35页
        4.1.3 Mastery of Intercultural Communication Skills第35-37页
    4.2 Adaptive Selection in Multi-dimensions during Interpreting第37-45页
        4.2.1 Adaptive Selection in the Linguistic Dimension第37-41页
            4.2.1.1 Linear Interpretation第38-39页
            4.2.1.2 Reframing Discourses第39-40页
            4.2.1.3 Language Style Alteration第40-41页
        4.2.2 Adaptive Selection in the Cultural Dimension第41-43页
            4.2.2.1 Analogy第42-43页
            4.2.2.2 Free Interpretation第43页
        4.2.3 Adaptive Selection in the Communicative Dimension第43-45页
Conclusion第45-47页
    Findings第45页
    Limitations and Suggestions第45-47页
References第47-49页
Acknowledgements第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:「こと」中国語訳につぃての研究
下一篇:湖南大学英语分级测试听力理解诊断性分析及反馈设计