首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

「こと」中国語訳につぃての研究

摘要第5页
要旨第6-10页
第1章 序论第10-16页
    1.1 研究动机と目的第10页
    1.2 先行研究第10-16页
        1.2.1 「こと」の意味と用法第10-14页
        1.2.2 省略、直訳と意訳についての定义第14-15页
        1.2.3 「こと」の中国语訳に関する先行研究及び问题点第15-16页
第2章 「こと」の全体的な翻訳倾向第16-22页
    2.1 研究方法第16-18页
    2.2 形式によるにと」の分类第18-20页
    2.3 「こと」の全体的な翻訳倾向第20-22页
第3章 「こと」の翻訳倾向についての分析第22-30页
    3.1 省略される场合第22-24页
    3.2 直訳される场合第24-27页
    3.3 意訳される场合第27-30页
第4章 特别な构文についての分析第30-35页
    4.1 「动词+こと」第30-33页
    4.2 「とぃうこと」第33-35页
第5章 结论第35-37页
    5.1 まとめ第35页
    5.2 本稿の不足及び今後の课题第35-37页
参考文献第37-39页
附录B 详细中文摘要第39-41页
附录C (翻译)第41-64页
谢辞第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:《黑茶》英译实践报告
下一篇:生态翻译学视域下的导游口译--以西安旅游景点导游口译为例