| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgement | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-9页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第8页 |
| 1.2 Significance of the Project | 第8-9页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第9页 |
| Chapter Two An Introduction to the Source Text | 第9-11页 |
| 2.1 An Introduction to the Author | 第9-10页 |
| 2.2 Main Content of the Source Text | 第10-11页 |
| Chapter Three Preparations of the Task and Difficulties in Translation | 第11-13页 |
| 3.1 Preparations of the Task | 第11页 |
| 3.2 Difficulties in Translation | 第11-13页 |
| Chapter Four Theoretical Basis and Translation Approaches | 第13-20页 |
| 4.1 An introduction of Theoretical Basis | 第13-14页 |
| 4.2 Analysis of Translation Approaches | 第14-20页 |
| 4.2.1 Literal Translation | 第14-16页 |
| 4.2.2 Sequential Translation | 第16-18页 |
| 4.2.3 Splitting Translation | 第18-19页 |
| 4.2.4 Conversion | 第19-20页 |
| Chapter Five Summery | 第20-22页 |
| References | 第22-23页 |
| Appendix I Source Text | 第23-61页 |
| Appendix II 中文译文 | 第61-85页 |