摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
1.1 Background of the Report | 第8-9页 |
1.2 Objectives of the Report | 第9-10页 |
1.3 Significance of theReport | 第10页 |
1.4 Structure of the Report | 第10-12页 |
Chapter 2 An Introduction to the Source Text | 第12-13页 |
2.1 An Introduction to the Author | 第12页 |
2.2 Main Contents of the Source Text | 第12-13页 |
Chapter 3 Pre-translating Preparation and Difficulties in Translation | 第13-15页 |
3.1 Preparation of the Translation | 第13页 |
3.2 Difficulties in Translation | 第13-15页 |
Chapter 4 Theoretical Basis and Translation Approaches | 第15-26页 |
4.1 Analysis of Theoretical Basis: Constructivist Translatology | 第15-16页 |
4.2 Analysis of Translation Approaches | 第16-26页 |
4.2.1 Sequential Translation | 第16-18页 |
4.2.2 Hysteron Proteron | 第18-20页 |
4.2.3 Phrasing Translation | 第20-22页 |
4.2.4 Synthesis | 第22-26页 |
Chapter 5 Summary | 第26-28页 |
5.1 Lessons from the Translation Practice | 第26页 |
5.2 Problems to be Solved | 第26-28页 |
References | 第28-29页 |
Appendix I Source Text | 第29-77页 |
Appendix II 中文译文 | 第77-113页 |