Acknowledgments | 第8-9页 |
Abstract | 第9页 |
摘要 | 第10-13页 |
Chapter I Introduction | 第13-16页 |
1.1 Research background | 第13-14页 |
1.2 Significance of the study | 第14-15页 |
1.3 Organization of the thesis | 第15-16页 |
Chapter II Literature Review | 第16-20页 |
Chapter III Culture-loaded words | 第20-31页 |
3.1 Culture-loaded words | 第20-24页 |
3.1.1 Definition of culture-loaded words | 第20-22页 |
3.1.2 Features of culture-loaded words | 第22-23页 |
3.1.3 Difficulties in the translation of Chinese culture-loaded words | 第23-24页 |
3.2 Causes for mistranslation of Chinese culture-loaded words | 第24-31页 |
3.2.1 Linguistic difference | 第24-26页 |
3.2.2 Cultural difference and cultural misreading | 第26-30页 |
3.2.2.1 Differences in modes of thinking | 第27-28页 |
3.2.2.2 Differences in belief | 第28-29页 |
3.2.2.3 Differences in value and attitude | 第29-30页 |
3.2.3 Translators’ subjectivity | 第30-31页 |
Chapter Ⅳ An introduction of Dawn Blossoms Plucked at Dusk and its English Version by Yang Xianyi | 第31-33页 |
4.1 A brief account of Lu Xun and his Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 第31-32页 |
4.1.1 Lu Xun | 第31-32页 |
4.1.2 Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 第32页 |
4.2 A brief account of Yang Xianyi and his translation | 第32-33页 |
Chapter Ⅴ Translation strategies of culture-loaded words in Dawn Blossoms Plucked at Dusk.. | 第33-45页 |
5.1 Characteristics of culture-loaded words in Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 第33-34页 |
5.2 Category of culture-loaded words in Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 第34-36页 |
5.3 Translation strategies of culture-loaded words in Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 第36-43页 |
5.3.1 Application of foreignization in Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 第36-40页 |
5.3.1.1 Transliteration | 第37页 |
5.3.1.2 Literal translation | 第37-38页 |
5.3.1.3 Transliteration plus literal translation | 第38-39页 |
5.3.1.4 Literal translation plus annotation | 第39-40页 |
5.3.2 Application of domestication in Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 第40-43页 |
5.3.2.1 Free translation | 第40-41页 |
5.3.2.2 Substitution | 第41-42页 |
5.3.2.3 Paraphrasing | 第42-43页 |
5.4 Statistic table of culture-loaded words and the translation methods in Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 第43-45页 |
Chapter Ⅵ Principles for translating the culture-loaded words | 第45-46页 |
6.1 A brief account of the Skopos theory | 第45-46页 |
6.2 Application of the Skopos theory to the translation of culture-loaded words | 第46页 |
Chapter Ⅶ Conclusion | 第46-49页 |
7.1 Major findings of the study | 第46-48页 |
7.2 Limitations and suggestions for further study | 第48-49页 |
Bibliography | 第49-51页 |
Appendix | 第51-54页 |