首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

巴赫金对话理论视角下的英汉小说翻译批评--评析《我的死了的生活的回忆》中译本

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
Chapter 1. Introduction第9-12页
   ·Research Background第9-10页
   ·Aims and Significance第10-11页
   ·Thesis Structure第11页
   ·Summary第11-12页
Chapter 2. Literature Review第12-31页
   ·Historical Overview of Novel Translation Criticism第12-17页
     ·International Novel Translation Criticism第12-14页
     ·Domestic Novel Translation Criticism第14-17页
   ·Bakhtin’s Literary Theories第17-24页
     ·M. M. Bakhtin and His Influence第17-19页
     ·Bakhtin’s Works and Literary Theories第19-22页
     ·Dialogue Theory第22-24页
   ·Researches Relevant to the Topic第24-30页
     ·Western Relevant Researches第24-26页
     ·Domestic Relevant Researches第26-30页
   ·Summary第30-31页
Chapter 3. Theoretical Framework第31-36页
   ·Rationale of Bakhtin’s Dialogue Theory in Novel Translation Criticism第31页
   ·The Application Examples第31-35页
     ·Western Application Examples第31-33页
     ·Domestic Application Examples第33-35页
   ·The Prospect of Applying Dialogue Theory into Translation Criticism第35-36页
Chapter 4. Research Procedure第36-37页
   ·Research Questions第36页
   ·Research Methods第36页
   ·Data Collection第36-37页
Chapter 5. Data Analysis & Discussions第37-62页
   ·Data Analysis第37-59页
   ·Summary第59页
   ·Discussions第59-62页
Chapter 6. Conclusion第62-64页
   ·Overview第62页
   ·Limitations第62-63页
   ·Suggestions第63-64页
Bibliography第64-68页
Acknowledgments第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:大学英语教师信息素养与基于信息技术辅助英语教学信念的关系研究
下一篇:高中优秀英语教师课堂提问的个案研究