首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

风格标记理论下《见闻札记》两个中译本的对比分析研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Background第9-10页
        1.1.1 Background of the thesis第9页
        1.1.2 Innovation and methodology第9-10页
    1.2 Significance of the study第10页
    1.3 Outline of the thesis第10-11页
Chapter 2 Literature Review第11-15页
    2.1 Stylistic markers theory第11-12页
    2.2 Relevant research on The Sketch Book and Washington Irving第12-15页
        2.2.1 Research on The Sketch Book第12-13页
        2.2.2 Research on The Sketch Book’s translation第13-15页
Chapter 3 Form Markers in The Sketch Book第15-39页
    3.1 Analysis of phonological markers第15-21页
        3.1.1 Phonological markers in the aspect of rhyme第15-19页
        3.1.2 Phonological markers in the aspect of rhythm第19-21页
    3.2 Analysis of register markers第21-26页
        3.2.1 Register markers in the aspect of terminology第22-23页
        3.2.2 Register markers in the aspect of formality第23-25页
        3.2.3 Register markers in the aspect of gender第25-26页
    3.3 Analysis of lexical markers第26-30页
        3.3.1 Application of adjective modifiers第26-28页
        3.3.2 Application of participles第28-29页
        3.3.3 Application of special structure第29-30页
    3.4 Analysis of syntactical markers第30-34页
        3.4.1 Application of dash sentence第31-33页
        3.4.2 Application of parallel sentence第33-34页
    3.5 Analysis of textual markers第34-39页
        3.5.1 Application of parenthesis第35页
        3.5.2 Application of enumerating第35-39页
Chapter 4 Non-Formal Markers in The Sketch Book第39-48页
    4.1 Mode of expression第39-43页
    4.2 Intrinsic quality of the work第43-45页
    4.3 Temperament of the writer第45-48页
Chapter 5 Conclusion第48-51页
    5.1 Major findings of the research第48-49页
    5.2 Limitations of the research第49页
    5.3 Suggestions for further research第49-51页
Acknowledgements第51-52页
References第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:从目的论角度看戏剧《玻璃动物园》翻译的可表演性
下一篇:从假象等值角度对比研究《水浒传》的两个英译本