| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 项目背景 | 第7页 |
| 1.2 选题意义 | 第7-8页 |
| 1.3 报告结构 | 第8-9页 |
| 第2章 法律术语翻译原则 | 第9-11页 |
| 第3章 法律术语翻译——以《知识财产法》为例 | 第11-18页 |
| 3.1 intellectual property | 第11-12页 |
| 3.2 appeal | 第12-14页 |
| 3.3 fair dealing | 第14-16页 |
| 3.4 defence | 第16-18页 |
| 第4章 结语 | 第18-19页 |
| 4.1 法律翻译的基本要求 | 第18页 |
| 4.2 待解决问题 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录1 原文 | 第20-30页 |
| 附录2 译文 | 第30-38页 |
| 致谢 | 第38页 |