首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Style:Toward Clarity and Grace汉译报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第8-9页
Chapter Two Functional Equivalence in Translation第9-11页
Chapter Three The Source Text and Translation Problems第11-13页
    3.1 Textual Features of the Source Text第11-12页
    3.2 Translation Problems第12-13页
Chapter Four Example Analyses第13-27页
    4.1 Word-level Solutions第13-22页
        4.1.1 Omission第13-18页
            4.1.1.1 Omitting Pronouns第13-17页
            4.1.1.2 Omitting Conjunctions第17-18页
        4.1.2 Amplification第18-19页
        4.1.3 Translating Linguistic Terms第19-22页
    4.2 Sentence-level Solutions第22-27页
        4.2.1 Restructuring第22-24页
        4.2.2 Conversion第24-27页
Chapter Five Concluion第27-28页
References第28-29页
Appendix 1 The Source and Target Texts第29-64页
Appendix 2 The Document Certifying the User's Acceptance of the Target Text第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:本地化翻译策略探讨--以“2015国际本科生留学指南”翻译为例
下一篇:奇幻小说《世界尽头的水井》翻译报告