首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片《人类星球》第一季字幕翻译项目报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-11页
    1.1 Project Background第9页
    1.2 Significance第9-11页
Chapter Two Eco-translatology and Subtitle Translation第11-15页
    2.1 Eco-translatology第11-12页
        2.1.1 General Introduction to Eco-translatology第11-12页
        2.1.2 Three-dimensional Transformation of Eco-translatology第12页
    2.2 Studies on Subtitle Translation第12-15页
        2.2.1 Studies Abroad第13页
        2.2.2 Studies at Home第13-15页
Chapter Three Major Issues, Difficulties, and Analysis of Causes第15-20页
    3.1 Linguistic Form第15-17页
        3.1.1 Long Sentences第15-16页
        3.1.2 Different Styles of Speaking第16-17页
        3.1.3 Proper Nouns第17页
    3.2 The Embodiment of Cultural Discrepancy第17-18页
        3.2.1 Terms第17-18页
        3.2.2 Idiomatic Expressions第18页
    3.3 The Transmission of Speakers' Real Intentions and Attitudes第18-20页
Chapter Four Solutions第20-31页
    4.1 Linguistic-dimensional Transformation第20-25页
        4.1.1 Splitting, Translation Inversion and Free Translation第20-22页
        4.1.2 Oral Expressions第22-24页
        4.1.3 Tranliteration第24-25页
    4.2 Cultural-dimensional Transformation第25-28页
        4.2.1 Annotations and Omission第25-26页
        4.2.2 Idiomatic Expressions第26-28页
    4.3 Communicative-dimensional Transformation第28-31页
        4.3.1 Chinese Modal Particles第28-29页
        4.3.2 Other Situations第29-31页
Conclusion and Recommendations第31-34页
Bibliography第34-37页
Appendix第37-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《2016年世界就业和社会展望》汉译项目报告
下一篇:《2016年国际清算银行季度报告》(节选)汉译项目报告