首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国古建筑术语的英译研究

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文摘要第4-6页
Contents第6-10页
Chapter One Introduction第10-24页
   ·An Introduction to Traditional Chinese Architecture第10-14页
     ·Overview第10-11页
     ·Brilliant History of Traditional Chinese Architecture第11-12页
     ·The Traditional Chinese Buildings on the List of UNESCO's World CulturalHeritage Sites第12-14页
   ·Terms of Traditional Chinese Architecture第14-18页
     ·Definition第14-15页
     ·Features of Terms of Traditional Chinese Architecture第15-16页
     ·Refined Classification第16-18页
   ·English Translation of Terms of Traditional Chinese Architecture第18-21页
     ·Existing Problems and Status quo of Study Translating Terms of TraditionalChinese Architecture第18-20页
     ·The Status quo第20-21页
   ·A Review over the Study of English Translation of Terms of Traditional ChineseArchitecture第21页
   ·Significance,Methodology and Structure of the Thesis第21-24页
Chapter Two Towards a Possible Methodology for the Translation of Terms ofTraditional Chinese Architecture第24-34页
   ·Basic Translation Methods for Terms of Traditional Chinese Architecture第24-27页
     ·Transliteration第24页
     ·Merits of Transliteration第24-26页
     ·Demerits of Transliteration第26-27页
   ·Free Translation第27-29页
     ·Strong Points of Free Translation第27-28页
     ·Weak Points of Free Translation第28-29页
   ·For Terms of Traditional Chinese Architecture第29页
   ·Nida's Functional Approach and Transliteration plus Free Translation第29-31页
     ·Nida's Functional Approach第29页
     ·Transliteration plus Free Translation第29-30页
     ·Case Study on the Transliteration plus Free Translation Approach第30-31页
   ·Creative Translation第31-34页
Chapter Three English Translation for Terms of Traditional Chinese Architecture第34-84页
   ·English translation of terms for supporting parts第34-62页
     ·Dougong第34-35页
     ·English Translation of Parts of dougong Combination第35-38页
     ·"chuan"(椽)第38-40页
     ·"fang"(枋)第40-43页
     ·"dou"(斗)第43-46页
     ·"gong"(拱)第46-52页
     ·"beam"(梁)第52-53页
     ·"column"(柱)第53-58页
     ·"plinth"(础)第58-59页
     ·"pan"(板)第59-61页
     ·Miscellaneous第61-62页
   ·English Translation for Roof and its Parts第62-70页
     ·Roof types第62-63页
     ·English Translation for Roofs第63-65页
     ·Main Roof Parts第65-66页
     ·English translation for main roof parts第66-70页
   ·Decoration Parts第70-73页
     ·Main Decoration Parts第70-72页
     ·English Translation for Auxiliary Parts第72-73页
   ·Auxiliary parts第73-84页
     ·Doors第73-76页
     ·Windows第76-79页
     ·Plafonds第79页
     ·Translation for decoration parts第79-84页
Chapter Four Conclusion第84-88页
Appendix Ⅰ第88-94页
References第94-98页
Acknowledgments第98-100页
攻读硕士学位期间承担的科研任务与主要成果第100-102页
个人简历第102-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:美国总统就职演说辞中的模糊限制语--一项基于语料库的研究
下一篇:从功能对等角度分析杨宪益和戴乃迭《长生殿》英译本