首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Inclusive Growth and Development Report2015复合句汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第8-10页
    1.1 原文介绍第8页
    1.2 翻译任务简介第8-10页
第2章 任务过程第10-13页
    2.1 译前准备第10页
        2.1.1 文本相关资料研习第10页
        2.1.2 翻译工具第10页
    2.2 翻译过程描述第10-11页
        2.2.1 文本分析第10-11页
        2.2.2 翻译任务分配第11页
        2.2.3 翻译问题第11页
    2.3 译后事项第11-13页
第3章 案例分析第13-27页
    3.1 顺译法第14-17页
    3.2 逆译法第17-20页
    3.3 分译法第20-23页
    3.4 综合法第23-25页
    3.5 小结第25-27页
第4章 实践总结第27-29页
    4.1 总结第27-28页
    4.2 启示第28-29页
参考文献第29-31页
附录第31-66页
    1 原文与译文第31-64页
    2 翻译术语对照表第64-66页
致谢第66-67页
作者简介第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《金融英语》的汉译实践报告
下一篇:《抵押贷款协议》中条件句的汉译实践报告