首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

诗歌翻译中的音乐美问题--以《福乐智慧》汉译本为例

中文摘要第1页
摘要第3-4页
Abstract第4-6页
1 引言第6-7页
   ·选题依据及意义第6-7页
   ·国内研究综述第7页
2 文学翻译中音乐美的问题第7-8页
3《福乐智慧》的韵律特点及其翻译第8-12页
   ·阿鲁兹韵律第9-10页
   ·柔巴依韵律第10-12页
   ·首韵第12页
4《福乐智慧》中体现音乐美的修辞格及其翻译第12-17页
   ·??? ???(反复)第13-14页
   ·?? ??(顶真)第14-15页
   ·????(回文)第15页
   ·?????(对偶)第15-16页
   ·??????(排比)第16-17页
5 弥补音乐美的其他手段第17-22页
   ·使用叠词第17-19页
   ·使用成语第19-20页
   ·非辞格的诗句译为辞格第20-22页
结语第22-23页
参考文献第23-24页
维译汉文本:《万事开头难》译文第24-37页
附录《 ????? ??????? ???? 》原文第37-53页
后记第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:结合新疆“区域软实力”对来疆留学生文化体验中美术教育的思考--以新疆师范大学为例
下一篇:鲁迅小说维译本中文化空缺词及其翻译方法探析