首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《舌尖上的中国第二季》(第一集、第二集)口译报告

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
中文原文第9-25页
英文译文第25-53页
前言第53-54页
1.实践描述第54-55页
   ·文本来源第54页
   ·文本语言特点第54-55页
   ·翻译目的及翻译标准第55页
2.翻译过程第55-58页
   ·译前准备第56页
     ·文本背景了解第56页
     ·文本词汇准备第56页
   ·目的语表达第56-57页
   ·翻译中的难点第57-58页
3.实践分析第58-67页
   ·文化负载词的翻译分析第58-62页
     ·人物名称和地域名词第58-60页
     ·方言、俚语及度量衡词汇第60-62页
   ·食品名称的翻译分析第62-66页
     ·食材名称第62-63页
     ·主食的名称第63-64页
     ·菜品名称第64-66页
   ·电视解说词的口译分析第66-67页
4.实践总结第67-69页
   ·翻译过程总结第67-68页
   ·实践感悟第68-69页
参考文献第69-71页
附录:生僻食材对译表第71-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:《对话》之《中国制造业的服务升级》口译报告
下一篇:《中国武术段位制系列教程:陈式太极拳》1-4段口译报告