中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-7页 |
绪论 | 第7-10页 |
第一节 国内外研究现状 | 第7页 |
第二节 研究目标和课题意义 | 第7-8页 |
第三节 研究办法和基本框架 | 第8-10页 |
第一章 风格相关问题概述 | 第10-16页 |
第一节 风格的涵义 | 第10-12页 |
第二节 风格的构成及其可译性 | 第12-13页 |
第三节 可译性依据及其限度 | 第13-16页 |
第二章 对《论读书》及其译本的研究 | 第16-18页 |
第一节 《论读书》作者及译者简介 | 第16-17页 |
第二节 原文中心内容和总体风貌分析 | 第17-18页 |
第三章 衡量译本优劣的翻译标准 | 第18-20页 |
第四章 《论读书》的两个译本的对比和分析 | 第20-25页 |
第一节 两种译文对比与评价 | 第20-23页 |
第二节 对比评析小结 | 第23-25页 |
第五章 结论 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-29页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第29-30页 |
致谢 | 第30页 |