首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《牛津通识读本:记忆》(第一、二章)翻译报告

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
目录第6-7页
第一章 引言第7-9页
   ·项目背景第7页
   ·项目目标第7页
   ·项目意义第7-8页
   ·报告结构第8-9页
第二章 项目介绍第9-11页
   ·理论基础第9页
   ·原文介绍第9-10页
     ·主要内容第9-10页
     ·原文分析第10页
   ·小结第10-11页
第三章 翻译准备和翻译难点第11-13页
   ·翻译准备第11页
   ·翻译难点第11-13页
第四章 贝尔翻译过程模式下的案例分析第13-18页
   ·贝尔的翻译过程模式第13-14页
     ·分析过程第13页
     ·综合过程第13-14页
   ·心理学模式下案例研究及相关翻译策略和办法第14-17页
   ·小结第17-18页
第五章 总结第18-20页
   ·翻译经验第18页
   ·翻译教训第18页
   ·仍待解决的问题第18-20页
参考文献第20-21页
附录 1 原文第21-59页
 Chapter 1 You are your memory第21-38页
 Chapter 2 Mapping memories第38-59页
附录 2 译文第59-89页
 第一章 你就是你的记忆第59-73页
 第二章 记忆概述第73-89页
附录 3 汉英术语对照表第89-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:《翻译与规范》(第一、十、十二章)翻译报告
下一篇:目的论视角下译员在联络口译中的灵活性研究