| 中文摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| ·项目背景 | 第8页 |
| ·项目意义 | 第8-9页 |
| ·报告结构 | 第9-10页 |
| 第二章 译前准备工作 | 第10-14页 |
| ·理论基础 | 第10-11页 |
| ·研究现状 | 第10页 |
| ·学报翻译中的连贯性和忠实性 | 第10-11页 |
| ·翻译准备 | 第11页 |
| ·原文介绍 | 第11-13页 |
| ·作者介绍 | 第11-12页 |
| ·原文内容 | 第12页 |
| ·原文分析 | 第12-13页 |
| ·小结 | 第13-14页 |
| 第三章 翻译难点与翻译方法 | 第14-19页 |
| ·翻译难点 | 第14页 |
| ·翻译方法 | 第14-18页 |
| ·翻译理论 | 第14-15页 |
| ·翻译策略 | 第15-16页 |
| ·增补译法 | 第16-17页 |
| ·省略译法 | 第17页 |
| ·正译法和反译法 | 第17-18页 |
| ·小结 | 第18-19页 |
| 第四章 翻译总结 | 第19-21页 |
| ·翻译心得 | 第19页 |
| ·翻译教训 | 第19-20页 |
| ·仍待解决的问题 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录Ⅰ 原文 | 第22-44页 |
| 附录Ⅱ 译文 | 第44-59页 |
| 致谢 | 第59页 |