旅游景点介绍的英译研究--基于体裁分析理论的翻译研究
中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
绪论 | 第8-11页 |
第一章 文献综述 | 第11-24页 |
第一节 国内研究现状综述 | 第11-20页 |
第二节 国外研究现状综述 | 第20-23页 |
本章小结 | 第23-24页 |
第二章 理论框架 | 第24-31页 |
第一节 体裁分析理论 | 第24-26页 |
一、体裁分析的定义 | 第24-25页 |
二、体裁分析的方法 | 第25-26页 |
第二节 体裁分析与翻译 | 第26-30页 |
一、国内外体裁分析与翻译研究 | 第26-28页 |
二、体裁分析与旅游语篇的翻译 | 第28-30页 |
本章小结 | 第30-31页 |
第三章 旅游景点介绍的体裁分析 | 第31-45页 |
第一节 英汉旅游景点介绍的体裁分析 | 第31-35页 |
一、旅游景点介绍的交际目的 | 第31-32页 |
二、旅游景点介绍的语步结构 | 第32-35页 |
第二节 英汉旅游景点介绍的语步异同分析 | 第35-44页 |
一、英汉旅游景点介绍中语步的差异 | 第36-38页 |
二、英汉旅游景点介绍中语步的相似性 | 第38-44页 |
本章小结 | 第44-45页 |
第四章 体裁分析视角下旅游景点介绍的英译策略 | 第45-64页 |
第一节 旅游景点介绍英译的体裁分析与策略选择原则 | 第45-46页 |
第二节 旅游景点介绍的英译策略 | 第46-63页 |
一、改写语步结构 | 第46-52页 |
二、传达实质信息 | 第52-57页 |
三、转换思维方式 | 第57-60页 |
四、处理文化差异 | 第60-63页 |
本章小结 | 第63-64页 |
结语 | 第64-66页 |
参考文献 | 第66-69页 |
致谢 | 第69页 |