| Acknowledgements | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Table of Contents | 第8-10页 |
| Lists of Tables | 第10-11页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第11-15页 |
| ·Significance of the Research | 第11-13页 |
| ·Purposes of the Research | 第13页 |
| ·Structure of the Thesis | 第13-15页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第15-19页 |
| ·Research on the Translation of Culture-specific Items | 第15-16页 |
| ·Research on the Translation of Luotuo Xiangzi | 第16-19页 |
| ·A brief introduction to Luotuo Xiangzi | 第16页 |
| ·Research on English versions of Luotuo Xiangzi | 第16-17页 |
| ·Research on translations of culture-specific items in Luotuo Xiangzi | 第17-19页 |
| Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第19-37页 |
| ·A Brief Overview of Cultural Translation Studies | 第19-29页 |
| ·The definition of cultural translation | 第19-21页 |
| ·The development of cultural translation studies | 第21-24页 |
| ·Primary issues of cultural translation studies | 第24-29页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第29-32页 |
| ·Definitions of domestication and foreignization | 第29页 |
| ·Domestication vs. foreignization | 第29-31页 |
| ·Effects of domestication and foreignization | 第31-32页 |
| ·Culture-specific Items and Their Translation | 第32-37页 |
| ·Definitions of culture-specific items | 第32-34页 |
| ·Classifications of culture-specific items | 第34-35页 |
| ·Translation methods of culture-specific items | 第35-37页 |
| Chapter Four RESEARCH METHODOLOGY | 第37-40页 |
| ·Research Questions | 第37页 |
| ·Research Hypotheses | 第37-38页 |
| ·Data Collection | 第38页 |
| ·Research Methods | 第38-39页 |
| ·Research Feasibility | 第39-40页 |
| Chapter Five A STUDY OF TRANSALTIONS OF CULTURE-SPECIFIC ITEMS IN CAMEL XIANGZI | 第40-47页 |
| ·The Identification of Culture-specific Items | 第40-41页 |
| ·Translation Methods of Culture-specific Items | 第41-42页 |
| ·An Overall Analysis of Translation Methods and Strategies of Culture-specific Items in Camel Xiangzi | 第42-45页 |
| ·An Analysis of Translation Methods and Strategies for Proper Nouns and Common Expressions in Camel Xiangzi | 第45-47页 |
| Chapter Six CONDITIONING CULTURAL FACTORS OF TRANSALTING CULTURE-SPECIFIC ITEMS IN CAMEL XIANGZI | 第47-63页 |
| ·The State of Politics and Economy | 第47-49页 |
| ·Translation Norms in the Source Culture | 第49-50页 |
| ·Target Readers | 第50-54页 |
| ·Ideology | 第54-63页 |
| ·The social ideology | 第55-56页 |
| ·The patron's ideology | 第56-60页 |
| ·The translator's personal ideology | 第60-63页 |
| Chapter Seven CONCLUSION | 第63-65页 |
| ·Major Findings | 第63-64页 |
| ·Limitations of the Thesis | 第64页 |
| ·Suggestions for Further Research | 第64-65页 |
| References | 第65-68页 |
| Publication | 第68-69页 |
| Appendix Ⅰ Transliteration of culture-specific items in Luotuo Xiangzi | 第69-72页 |
| Appendix Ⅱ Linguistic translation of culture-specific items in Luotuo Xiangzi | 第72-74页 |
| Appendix Ⅲ Intratextual explanation of culture-specific items in Luotuo Xiangzi | 第74-78页 |
| Appendix Ⅴ Adaptation of culture-specific items in Luotuo Xiangzi | 第78-79页 |
| Appendix Ⅴ Absolute universalization of culture-specific items in Luotuo Xiangzi | 第79-82页 |
| Appendix Ⅵ Naturalization of culture-specific items in Luotuo Xiangzi | 第82-84页 |
| Appendix Ⅶ Deletion of culture-specific items in Luotuo Xiangzi | 第84-85页 |
| Appendix Ⅷ Established translation of culture-specific items in Luotuo Xiangzi | 第85页 |