摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
Introduction | 第9-14页 |
·Significance of the Study | 第9-10页 |
·Objectives of the Research | 第10-11页 |
·Methods of the Study | 第11-12页 |
·Structure of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-20页 |
·Previous Studies on the Influence of Ideologies and Poetics on Translations Abroad | 第14-16页 |
·Previous Studies on the Influence of Ideologies and Poetics on Translations in China | 第16-19页 |
·Previous Studies on the Chinese Translation of The Pickwick Papers | 第19-20页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第20-24页 |
·On Ideologies and Poetics | 第20-22页 |
·On DTS | 第22-24页 |
Chapter Three Ideological and Poetical Analysis of Lexical Differences | 第24-40页 |
·Differences in Legal systems | 第24-29页 |
·Differences in Social Policies | 第29-33页 |
·Differences in Translator’s Knowledge Composition | 第33-37页 |
·Differences in Translator’s Views of life and Values | 第37-40页 |
Chapter Four Ideological and Poetical Analysis of Syntactic Differences | 第40-58页 |
·Differences in General Ideological Trends and Lingual Trends | 第41-46页 |
·General Intellectuals’ Attitudes toward the Western and Chinese Cultures | 第46-53页 |
·Differences in Aesthetic Criteria | 第53-58页 |
Chapter Five Ideological and Poetical Analysis of Rhetoric Differences | 第58-67页 |
·Differences in the Intensity of Ideological Control | 第58-60页 |
·Differences in Aesthetic principles | 第60-64页 |
·The “Devil or Angel Logic” Technique | 第60-61页 |
·The “Curing words in the Cultural Revolution” Technique | 第61-64页 |
·Differences in General Readers’ Demand | 第64-67页 |
Conclusion | 第67-72页 |
Works Cited | 第72-76页 |