| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| ·Significance of the Study | 第10-11页 |
| ·Objectives of the Study | 第11页 |
| ·Methods of the Research | 第11页 |
| ·Structure of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter One Studies on Yu Hua and Gideon Toury | 第13-23页 |
| ·Previous Studies on Yu Hua | 第13-19页 |
| ·Introduction to Yu Hua | 第13-14页 |
| ·Studies by Chinese Scholars | 第14-15页 |
| ·Studies by Foreign Scholars | 第15-19页 |
| ·Previous Studies on Norms | 第19-23页 |
| Chapter Two Gideon Toury’s Translational Norms | 第23-30页 |
| ·Concepts of Norms | 第23-26页 |
| ·Traditional Linguistics Viewpoint on Translational Norms | 第23-24页 |
| ·Text-Linguistics Viewpoint on Translational Norms | 第24-25页 |
| ·Translation Studies Viewpoint on Translational Norms | 第25-26页 |
| ·Gideon Toury's Norms Theory | 第26-30页 |
| ·Gideon Toury’s Shift from Source Text to Target Text | 第26-27页 |
| ·Gideon Toury’s Three Kinds of Translational Norms | 第27-30页 |
| Chapter Three Process of Translation of China in Ten Words | 第30-55页 |
| ·Profiles of the Translator and the Book | 第30-32页 |
| ·Introduction to Allan H. Barr | 第30页 |
| ·Introduction to China in Ten Words | 第30-32页 |
| ·Preliminary Norms | 第32-43页 |
| ·Publishing House | 第32-36页 |
| ·The Position of Chinese Literature in America | 第36-38页 |
| ·Yu Hua’s Reception in the West before China in Ten Words | 第38-40页 |
| ·The Bond between Allan H. Barr and Yu Hua | 第40-41页 |
| ·Political Bias’ Declining Role in Literature | 第41-43页 |
| ·Initial Norm | 第43-45页 |
| ·Operational Norms | 第45-55页 |
| ·Omission | 第45-46页 |
| ·Addition | 第46-48页 |
| ·Textual Combination | 第48-50页 |
| ·Textual Segmentation | 第50-51页 |
| ·Culture-loaded Words | 第51-53页 |
| ·Allan’s Capturing of Yu Hua’s Style | 第53-54页 |
| ·Distribution | 第54-55页 |
| Chapter Four Conclusion | 第55-58页 |
| ·Major Findings of the Study | 第55-56页 |
| ·Limitations of the Study | 第56-57页 |
| ·Suggestions for Further Studies | 第57-58页 |
| Works Cited | 第58-60页 |