首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论张爱玲自译作品的自我东方化倾向

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-19页
Chapter 1 Self-orientalization in Zhang Ailing’s Cultural Identity as a Translator第19-31页
   ·The Social Context for Zhang Ailing’s Self-orientalization第19-24页
     ·The Constraints of Power Imbalance第20-22页
     ·The Influence of Patronage第22-24页
   ·Manifestations of Self-orientalization in Zhang Ailing’s Cultural Identity第24-31页
     ·Identification with Inferiority of Chinese Culture and Superiority of the Western Culture第25-28页
     ·Construction of China as the Oriental “Other”in Her Works第28-31页
Chapter 2 Self-orientalization in Zhang Ailing’s Self-translation Text Selection第31-40页
   ·Selection of Texts of Perverted Chinese Women and “Castrated” Chinese Men第32-36页
   ·Selection of Texts of Autocratic China第36-40页
Chapter 3 Self-orientalization in Zhang Ailing’s Self-translation Purposes and Approaches第40-58页
   ·Fitting in the Westerners’Prototype Image of China第41-50页
     ·Representing a Depraved and Primitive China by Literal Translation第41-43页
     ·Magnifying the Negative Aspects of Chinese Culture by Addition第43-49页
     ·Ridiculing and Marginalizing Chinese People by Rewriting第49-50页
   ·Confirming Universality of the Western Culture by Transposition第50-54页
   ·Catering to the Westerners’Sense of Cultural Superiority by Deletion第54-58页
Conclusion第58-61页
Notes第61-63页
Works Cited第63-67页
Acknowledgements第67-68页
Informative Chinese Abstract第68-71页
Résuméand Publications since Entering the Program第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:中法网络语言的对比研究--在“语言与社会共变”理论指导下
下一篇:关联理论视角下的法语隐喻的翻译