首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的功能论指导下的十年前后外交场合重要讲话口译

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
目录第6-7页
第一章 前言第7-11页
第二章 文献综述第11-17页
 第一节 目的功能论第11-14页
 第二节 外交口译第14-17页
第三章 外交场合重要讲话口译第17-21页
 第一节 外交场合重要讲话口译的特征第17-19页
 第二节 外交口译场合的分类第19-21页
第四章 2002年与2012年外交场合重要讲话口译对比第21-25页
 第一节 2002年与2012年外交场合重要讲话口译的对比第21-23页
 第二节 2002年与2012年外交场合重要讲话口译的差别分析第23-25页
第五章 目的功能论指导下的外交场合重要讲话口译策略第25-31页
 第一节 为使听众完整理解而增添第25-26页
 第二节 为实现连贯性而省略第26-28页
 第三节 为保持连贯性而重组第28页
 第四节 为忠实源语而替换第28-31页
第六章 结论第31-33页
参考文献第33-39页
致谢第39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论的视角探讨导游口译
下一篇:生态翻译学视域下的汉英外交委婉语口译研究